Рейтинг СМИ

Посетите рейтинг сайтов СМИ. В рейтинге учавствуют лучшие СМИ ресурсы.

Перейти на Рейтинг
Home » События

Преподаватель: перевод русских школ на латышский погубит латышский язык

Суббота, 30 апреля 2011

— Расскажите пожалуйста, как ведут себя русские дети в латышской школе?

— Когда я только пришла работать в школу, то русских детей было не так много, а сейчас их значительно больше. Могу сказать, что русские детки очень активны, их развитие происходит быстрее, они становятся взрослее и увереннее в себе. Речь, как русская, так и латышская, очень богата и прекрасно развита. Акцента как правило нет. Ребята дружат, и становятся заводилами и лидерами. В спорте и в конкурсах они также великолепно проявляют себя.

Если родители отправили ребёнка учиться в латышскую школу, то это их личный выбор, но не надо никому навязывать этого на государственном уровне! Я считаю, что перевод русских школ на латышский язык несёт собой угрозу латышскому языку, тогда он просто умрёт. Уже сейчас его коверкают высокопоставленные чиновники. Старых людей заставляют на нём говорить, да ещё и безграмотно писать. В школах и ВУЗах русские учителя преподают на плохом латышском, так что их не понимают ни латыши, ни русские. Так вот это ещё полбеды. А когда вся страна начнёт так коверкать язык, то неизвестно какая чаша весов перевесит. Скорее всего, латышский язык трансформируется во что-то, в диалект, но так язык не сохранится, а ведь именно за сохранение языка борются наши депутаты, в частности инициаторы сбора подписей о переводе русских школ на латышский язык. Не может белка поглотить медведя…

— Иными словами русский язык, благодаря своей мощи и тысячелетней истории, всё же передавливает достаточно молодой латышский?

— Конечно. Сейчас ситуация нормальная. Дети общаются на двух языках. У латышских детей есть возможность выучить русский непосредственно у носителей языка. Порой, когда мои латышские воспитанники узнают, что я на самом деле русская, они с настоящей гордостью признаются, что и они умеют говорить по-русски. А ведь во многих семьях не говорят по-русски за отсутствием необходимости.

В целом латыши – красивые, культурные, воспитанные люди и у меня много друзей среди них, но я не понимаю, откуда взялась та горстка сумасшедших, разжигающих шовинистские настроения.

Всё что мне здесь понятно, так это то что действия этих «героев» не имеют ничего общего с национальной политикой – это чистая экономика. Как сохранить латышские школы при такой демографической ситуации, которая хуже, чем во время войны? Просто. Подпитать латышские школы русскими детьми. Тогда у латышских учителей будет работа, ведь как бы цинично это не звучало, но дети – это тот материал, над которым работают учителя. А русские учителя уедут либо в Россию, либо пойдут на какую-нибудь столатовую работу.

Сейчас отстраивают детские сады, но зачем и главное для кого? Для ливийцев и турков? Тогда да, потому что наших детей становится всё меньше. Уж лучше поддержали бы частные детские сады и мамочкины пособия.

— Как вы относитесь к тому, что ответный референдум по приданию статуса государственного русскому языку, может поднять тот самый русский дух и инициатива «Visu Latvijai!» будет изничтожена на корню?

— Это реально и мы сможем перебороть эту инициативу, что будет только на благо латышам. Повторюсь, нельзя гробить латышский язык. В ЛР должны остаться национальные школы: русские, латышские, литовские, украинские, еврейские… Так здесь было всегда, хотя, конечно был период, когда основным языком был немецкий. Даже во времена советской Латвии страна была двуязычной, и никто не был обижен. Латышские дети в советское время получали образование на родном языке. А теперь кто-то решил, что смысл демократии – это насильственно обучение латышскому языку.

У людей всегда должен быть выбор. Более того не у всех есть способности к языкам. Чтобы выучить язык, нужно слышать его музыку, а, если человек лишён этого слуха, то учить язык ему будет тяжело. Если же ещё и навязывать изучение языка, то его никто не будет учить с любовью. Не так плох латышский язык, чтобы его изучение навязывать фашистскими методами. Надо дать людям возможность его полюбить. А насильно мил не будешь.

— Прокомментируйте пожалуйста, как может русский ребёнок, пройдя латышский детский садик и ныне обучаясь в русской школе, стремиться говорить на латышском, обосновывая это тем, что так «комфортнее»?

— Во-первых, латышский язык был привит ей с детства, то есть в детском саду. А основные знания закладываются в ребёнка до пяти лет. Во-вторых, он гораздо проще и лаконичней, чем многие о нём думают, то есть удобней.

Зачастую многие родители отдают ребёнка в русский детский садик, чтобы сохранить язык и ментальность, а потом уже в латышскую школу, но после начальной школы некоторые уходят в русскую, так как программа там считается более сильной по объему получаемых знаний, да и точные науки намного лучше преподносятся. Но я считаю, что нельзя сравнивать просторы России с Латвией и количество российских учёных и писателей с латышскими. Кстати, многие латыши стараются пополнять своё образование в России или на русском пространстве.

— Многие жалуются на проблемы с учебниками на латышском…

— Перевод учебных пособий оставляет желать лучшего, особенно, если шёл двойной перевод с русского на латышский и обратно на русский. Знаете ли вы такое русское выражение: «Иногда хорошая память дурно влияет на зрение»? Правильно, не знаете. Это русская поговорка, переведённая на английский, а потом обратно на русский: «Кто старое помянет, тому глаз вон». Сами же латыши часто говорят, что при хороших знаниях русского, читать надо первоисточник, а не перевод.

пятница, 29 апреля 2011 г.
Беседовала Александра Турчанинова




Источник: Весточка.LV